Actually, the Russian book titles are capitalized. And put in quotes when mentioned in the text (as opposed to English where they're usually italicsized in print). In the blog posts just not everyone cares with the capitalization (I know I don't). But if done properly by the rules, they would be capitalized too.
The salutation is properly a sentence in Russian, so it properly ends with a period. An interesting question is whether the book titles should have a period at the end. I think the chapter titles should, since they're also considered sentences but not when quoted in the text. The book titles probably don't for an unknown reason. But I'm not the greatest expert on the proper punctuation by far, I just use the punctuation like I feel it.
The other difference in the Russian and English communications is the greeting: in Russian it usually ends with the exclamation mark, in English with a comma.
no subject
The salutation is properly a sentence in Russian, so it properly ends with a period. An interesting question is whether the book titles should have a period at the end. I think the chapter titles should, since they're also considered sentences but not when quoted in the text. The book titles probably don't for an unknown reason. But I'm not the greatest expert on the proper punctuation by far, I just use the punctuation like I feel it.
The other difference in the Russian and English communications is the greeting: in Russian it usually ends with the exclamation mark, in English with a comma.